煩,《說文》「熱頭痛也」。煩字,又可做多、悶來講。《玉篇》煩字做燒、悶、煩亂講。竊以為骨節(jié)煩疼的煩,作「燒」、「熱」義解。
就「骨節(jié)煩疼」四字來說,並不代表骨節(jié)疼痛,而且還有頭痛的癥狀。如果作「多」義來解,骨節(jié)經(jīng)常感覺到疼痛,無須使用此字。因為《傷寒論》中有「時」字的用法。如果作「悶」義解,則骨節(jié)怎麼感覺到悶?若做「煩亂」,則變成骨節(jié)疼痛,還有擾動不安的情況。然而後者則不太容易,很難關(guān)節(jié)已經(jīng)很痛了,卻一直想動。而在錢璜的《傷寒溯源集.卷五.溫病風(fēng)溫痙濕》談到「即煩疼之甚也。疼而煩甚!拐J(rèn)為是因為一直痛,而導(dǎo)致心煩。而又同書的《卷八.太陰篇》說「四肢煩疼者。言四肢酸疼而煩擾無措也!
骨節(jié)煩疼的煩,若作「燒」、「熱」義解,則無須在各處產(chǎn)生不同的意思。煩,表示關(guān)節(jié)不但疼痛,而且還感覺得發(fā)熱。從發(fā)熱的角度來看,關(guān)節(jié)內(nèi)部應(yīng)該已經(jīng)出現(xiàn)不正常的積聚,可能是因為關(guān)節(jié)扭傷造成的發(fā)炎腫脹的疼痛,也有可能是因為組織代謝的廢物積聚在關(guān)節(jié)處引起發(fā)炎、發(fā)熱。根據(jù)不同的成因,就可以施予不同的治療手段。
在治療上歷代有用
大青龍湯者,有用
甘草附子湯、白虎加
桂枝湯、麻黃加?xùn)X湯、當(dāng)歸拈痛湯、白朮附子湯者,基本上均不脫改善局部代謝的方法:有中和發(fā)炎、酸性物質(zhì),用
石膏、
知母,改變滲透壓以「除濕」如用白朮、
茯苓,有血管運動的改變?nèi)缏辄S、桂枝、附子。而當(dāng)中的濕,應(yīng)該屬於局部組織水腫或是組織與循環(huán)交換的效率低落的表現(xiàn)。但濕、寒又有差異。而濕、寒的差異,應(yīng)該也會影響到疼痛的感覺,譬如說腫痛、脹痛、酸痛、刺痛、鈍痛等等的不同。而從痛覺的差異,應(yīng)該能從中推敲出在治療上藥物組成的不同。不過這已經(jīng)離題太遠,就此打住。
參考文獻:
森立之,《傷寒論考注》
錢璜,《傷寒溯源集》
異體字字典
《醫(yī)宗金鑒》
《張氏醫(yī)通》