內(nèi)經(jīng)曰:"恬淡虛無(wú),真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來(lái)". 今人將其解為"五味不要太過(guò),調(diào)養(yǎng)精神,則病從那里來(lái)". 內(nèi)經(jīng)所指的是治病,而今人將其改為 防病.
-----------
本帖最后由 慧光 于 2011/5/26 16:57 編輯 payment-defi.com/kuaiji/"恬淡虛無(wú),真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來(lái)". 今人將其解為"五味不要太過(guò),調(diào)養(yǎng)精神,則病從那里來(lái)".
--------?將“恬淡虛無(wú),真氣從之”譯成“五味不要太過(guò)”?譯意和原意是否還一致?
-----------樓主是否看清楚了,別誤解了別人,這個(gè)差別也太大了。
-----------正氣存內(nèi)邪不可干