網站首頁
醫(yī)師
藥師
護士
衛(wèi)生資格
高級職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學考研
醫(yī)學論文
醫(yī)學會議
考試寶典
網校
論壇
招聘
最新更新
網站地圖
中醫(yī)理論中醫(yī)臨床診治中醫(yī)藥術語標準中國方劑數據庫中醫(yī)疾病數據庫OCT說明書不良反應中草藥圖譜藥物數據藥學下載
您現在的位置: 醫(yī)學全在線 > 中醫(yī)理論 > 民間中醫(yī) > 正文:惡寒的“惡”、項強的“強”究竟該讀什么
    

傷寒雜病:惡寒的“惡”、項強的“強”究竟該讀什么

惡寒的“惡”、項強的“強”究竟該讀什么

今天看了一集倪海廈先生講傷寒論的視頻。一個華僑如此熱愛祖國醫(yī)學,并不遺余力地向世界傳播中醫(yī),這種精神實在令人敬佩。但他講課時對條文個別字的讀音,與傳統(tǒng)的讀法有所不同。例如“惡寒”的“惡”傳統(tǒng)的讀為(wu)”;而倪先生讀為(e);又如”頭項強痛”的“強”傳統(tǒng)的讀音為(jiang ),倪先生讀為(qiang)。這兩個字究竟該讀什么。大家談談自己的看法。


-----------應按傳統(tǒng)讀法,可能倪先生怕讀傳統(tǒng)音把老外更繞的暈頭轉向吧。
-----------這個不用細究,你就以大陸為準吧
-----------要從仲景是南陽人,當地的方言來琢磨傷寒論中的一些語言。
-----------
david92003 發(fā)表于 2013/12/12 12:00
要從仲景是南陽人,當地的方言來琢磨傷寒論中的一些語言。

你說得對,但古今語言肯定有些變化,現代人怎知古代南陽的方言?
-----------惡字此處肯定是讀Wù,作厭惡討厭之意,也就是怕冷
強字感覺應該是讀jiàng,從僵硬的僵之意
個人理解,或貽笑大方,還請各位老師不吝賜教!
...
醫(yī)學全在線 版權所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖ICP備06007007號
百度大聯盟認證綠色會員可信網站 中網驗證