古人講從無字處讀書,是說言語所描述的情況總是不能完全表達(dá)當(dāng)時時空所發(fā)生的狀態(tài)。正如體質(zhì)或湯證一樣,我們借助語言來描述,但是語言有時卻總是顯得言不盡意。這時我們需要復(fù)原。所以無字處讀書是讓我們借助文字將背后所要表達(dá)的東西體會出來。讀
傷寒論 也要這樣,但如何使其中的信息盡可能的表露出來,以有助于我們的復(fù)原呢。這里介紹一種方法,在歷代的注解中,由于語法上的障礙以致造成理解上的困難而出現(xiàn)錯注的現(xiàn)象是很多的。
下面舉一個例子。
婦人中風(fēng),
發(fā)熱惡寒,經(jīng)水適來,得之七八日,熱除而脈遲、身涼,胸脅下滿,如
結(jié)胸狀,譫語者,此為
熱入血室也。當(dāng)刺期門,隨其實而取之。九。[143]
婦人中風(fēng)七八日,續(xù)得寒熱發(fā)作有時,經(jīng)水適斷者,此為熱入血室,其血必結(jié),故使如瘧狀,發(fā)作有時,小
柴胡湯主之。方十。[144]
正如條文所示范的那樣,144條婦人中風(fēng)七八日,續(xù)得寒熱發(fā)作有時,則這七八日之前是何發(fā)展?fàn)顟B(tài),本條雖未指出,在上一條則明確指出得之七八日之前是“發(fā)熱惡寒,經(jīng)水適來”。而144條的 “經(jīng)水適斷”,也反推出143條“熱除而脈遲身涼”,亦是出現(xiàn)在“經(jīng)水適斷”之后,所以仲景敘述上的簡略,并不等于具體病情在時空發(fā)展中的不存在,所以我們應(yīng)當(dāng)通過互參的方法,把每個條文當(dāng)時發(fā)展的情況補充完整,那樣理解起來就比較方便了。
仲景言語敘述總是截取其中最具鑒別的地方著墨,這使得重點突出,但是由于距離年代久遠(yuǎn)且為古文,故造成了理解上的困難。我們只要尋著這樣的復(fù)原方法,則會使學(xué)習(xí)傷寒論變得簡單一些。
-------------------
-------------------
《傷寒論》究其實乃一部醫(yī)案性著作,條文能復(fù)原,病情,時地亦能復(fù)原乎?會其意即可矣。
-------------------
這種所謂復(fù)原,顯得過于主觀。每人理解不同,可能又會產(chǎn)生眾多復(fù)原方式,最終可能是傷寒學(xué)說天下大亂。從樓主所舉二條的理解中,似乎已經(jīng)看出這種混亂的跡象。
于無字處讀書,是要我們從文字表象上入手,領(lǐng)會作者要表達(dá)的真實意義,而不是將不同文字相互攪和。文字的復(fù)原,并非從有字到無字,還是從有字到有字。
無字處讀書,是一種直覺體會,同樣不能用語言直描。不過在交流中可以將無字化出有字,但不是原文文字,而是外援他事而比喻,因而聽者會意。聽者亦不能停留于他人語言表面,同樣要深入“無字”之境,才算聽懂。
以上個人想法,得罪之處,樓主原諒。其實您的用意很好,我只是有一些擔(dān)憂,寫在上面。
-------------------
現(xiàn)在我們看到的傷寒論是否是仲景所寫的順序,都不好說了。如果能按順序讀會好一些的,古人寫的東西都很省字。上句話和下句話都是相聯(lián)系的。
-------------------
方證對照和藥證才是傷寒的精華,過于鉆
牛角尖都不可取。中醫(yī)有那么多知識要學(xué),傷寒學(xué)他的精華就行了,不是搞傷寒科研的。
-------------------
從傷寒雜病論原文來看,是有特定時間的,婦人中風(fēng),發(fā)熱惡寒,經(jīng)水適來,得之七八日,熱除而脈遲、身涼,胸脅下滿,如結(jié)胸狀,譫語者,此為熱入血室也。當(dāng)刺期門,隨其實而取之。九。[143]
婦人中風(fēng)七八日,續(xù)得寒熱發(fā)作有時,經(jīng)水適斷者,此為熱入血室,其血必結(jié),故使如瘧狀,發(fā)作有時,
小柴胡湯主之。方十。[144] 為什么都是七八日,而不是八九日,九十日?或六七日呢?也就是說:我們現(xiàn)在還沒找到讀懂傷寒雜病論的鑰匙,只是
盲人摸象型的各說各有理的解釋方式而已。