AIRWAY MANAGEMENT: NONINVASIVE INTERVENTION |
無(wú)創(chuàng)氣道護(hù)理介入 | |
Assessment |
|
評(píng)估 |
1. Assess for possible impairment of airway clearance: increased work of breathing or inability to clear copious or tenacious secretions by coughing. |
1、評(píng)估可能的氣道清理?yè)p傷:呼吸功增加,或無(wú)法清除或咳出粘液 | |
2. Observe for signs of airway obstruction. |
2、觀察氣道梗阻體癥 | |
3. Assess client's baseline knowledge of positioning, CPAP/BiPAP, and PEFR. |
3、評(píng)估病人體位、穩(wěn)定氣道正壓/雙水平式呼吸道正壓和呼氣流速峰值知識(shí)。 | |
4. Review physician's order for CPAP/BiPAP and predicted values for PEFR. |
4、核對(duì)醫(yī)囑及預(yù)期值,檢查CPAP/BiPAP和PEFR。 | |
Implementation |
|
實(shí)施 |
1. Use Standard Protocol. |
|
1、按標(biāo)準(zhǔn)程序開始操作 |
2. Correct positioning of client: |
2、正確體位 | |
Sitting |
|
坐位 |
Semi-Fowler's or high Fowler's, sitting on side of bed, or in chair with elbows resting on knees. Clients with COPD may benefit from leaning over table with arms propped up. |
半坐臥位或高坐臥位,坐于床緣,或坐椅,兩肘置于膝蓋。慢性阻塞性肺病病人可背靠桌子。 | |
Standing |
|
站位 |
When client who is ambulating experiences shortness of breath or the need to cough, encourage a position that supports client. |
當(dāng)病人走動(dòng)時(shí)氣促或要咳嗽時(shí),可倚靠物體 | |
Supine |
|
仰臥 |
Determine if two pillows or flat is more comfortable for client. Turn at least every 2 hours to encourage secretion drainage. Consider maneuvers to drain areas of lungs with retained secretions by gravity if tolerated by client. If unilateral reexpansion is needed, have client lie with side requiring expansion up: "good side down, affected lung up." |
確定雙枕或平臥時(shí)病人是否更舒適。至少每?jī)尚r(shí)翻身一次,促進(jìn)分泌物排出。病情許可時(shí),可通過(guò)體位引流法使肺區(qū)分泌物排出體外。如需單側(cè)二次擴(kuò)張,可讓病人側(cè)臥:健側(cè)在上,患側(cè)在下。 | |
3. Controlled coughing |
|
3、控制性咳嗽 |
|
| |
4. Apply CPAP/BiPAP: |
|
4、CPAP/BiPAP應(yīng)用 |
|
| |
5. Obtain PEFR measurements: |
|
5、測(cè)量PEFR |
|
| |
6. Use Completion Protocol. |
|
6、按結(jié)束程序完成操作。 |
Evaluation |
|
評(píng)價(jià) |
1. Observe client's body alignment and position whenever in visual contact with client. Reposition as needed, at least every 2 hours. |
1、隨時(shí)觀察病人體位,需要時(shí)應(yīng)重新放置,至少每2小時(shí)一次。 | |
2. Monitor client's respiratory status. Auscultate lung sounds at least q8h. |
2、監(jiān)護(hù)病人呼吸狀況,至少每8小時(shí)聽(tīng)診病人肺音一次。 | |
3. Assess breathing during sleep with CPAP. |
3、評(píng)估病人睡眼呼吸及CPAP。 | |
4. Monitor ABGs/pulse oximetry. |
4、監(jiān)護(hù)病人動(dòng)脈血?dú)?脈血氧測(cè)定。 | |
5. Observe technique of client/family using equipment. |
5、觀察病人及家屬儀器使用技術(shù)。 | |
6. Identify Unexpected Outcomes and Nursing Interventions |
6、確認(rèn)意外結(jié)果及護(hù)理措施。 | |
Record and Report |
|
記錄和報(bào)告 |
1. Respiratory assessment and positioning of client. |
1、病人呼吸評(píng)估和體位。 | |
2. Cough effectiveness. |
2、咳嗽有效性 | |
3. Ability to perform PEFR and understanding of readings. |
3、實(shí)施PEFR及測(cè)定值理解能力。 | |
4. Tolerance of mask, skin beneath mask, and feeling of rest. |
4、口罩、口罩內(nèi)皮膚和對(duì)受限的耐受性。 |